“洛夫德”有兩層含義,首先他是英文LOFT的直譯, LOFT在牛津詞典上的解釋是"在屋頂之下、存放東西的閣樓"。但現(xiàn)在所謂LOFT所指的是那些"由舊工廠(chǎng)或舊倉(cāng)庫(kù)改造而成的,少有內(nèi)墻隔斷的高挑開(kāi)敞空間",這個(gè)詮釋跟篷房有異曲同工之妙,篷房本身就是裝配式建筑中凈空間的一種表現(xiàn)形式,希望篷房產(chǎn)品用我們的角度去設(shè)計(jì)和建造出特有的建筑表現(xiàn)形式,寄以希望,用心營(yíng)造。其次,英文LOFT的字母組成,“L”,代表“LORD”, “O”代表“OF”, “F”代表“FLIES”, “T”代表“THE”, 把這幾個(gè)詞放在一起組成了 《LORD OF THE FLIES》,自此恍然,這就是著名英國(guó)作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者威廉·戈?duì)柖〉拇碜鳌断壨酢?,是一本重要的哲理小說(shuō),借小孩的天真來(lái)探討人性的惡這一嚴(yán)肅主題,18年黃渤,舒淇等上映的電影《一出好戲》出于這本小說(shuō)?!奥宸虻隆钡牡絹?lái)要感謝身邊所有志同道合的同事和朋友,因?yàn)楣餐膬r(jià)值導(dǎo)向,才能成立這個(gè)品牌,它不屬于某個(gè)人,它屬于共同托起“洛夫德”的所有人......